|
Bilingual stop sign in Canada |
The Official Language Act of 1974 made French the only
language of Quebec, and then replaced by the Charter of the French Language in
1997, which required French as the only language for advertising and education.
Simply put, any commercial signs, packaging, and public information had to be
in French. Certainly the law came without controversy but the law has also prompted
the rest of Canada to also require French to the public, at least to a certain
degree. Because of French language laws in Canada, many U.S. advertisers and
importers have seen a need for translating their English materials. This
includes product packaging, instruction manuals and booklets, marketing
pamphlets among others. As a result of this law, PLG continues to see a high
demand for French language translations. Many U.S. advertisers and manufacturers
that want to go into Canada cannot do without French translations. PLG’s focus
on providing its customer’s services tailored for Canada has positioned PLG as
a leader in French translations in North America.
PLG offers services in French language translation and
typesetting. It also offers a full service compliance review service for Canada
and Mexico and is currently working on developing its Chinese.
For more information about our Canadian and Mexican
Compliance services, please visit the url's below:
Canadian Compliance
Mexican Compliance
No comments:
Post a Comment